For God So So Love the world… And Gave Jesus! Confess Jesus As Lord, And Believe God Raised Jesus From the dead, Jesus Blood Cleanse Every Sin! Pray! Be Holy! Be Saved Forever! God is Holy! Bible is Powerful!

**[[John 3:16]]*


*Authorized King James Bible* For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.


*Amharic* በእርሱ የሚያምን ሁሉ የዘላለም ሕይወት እንዲኖረው እንጂ እንዳይጠፋ እግዚአብሔር አንድያ ልጁን እስኪሰጥ ድረስ ዓለሙን እንዲሁ ወዶአልና።


*Albanian* Sepse Perëndia e deshi aq botën, sa dha Birin e tij të vetëmlindurin, që, kushdo që beson në të, të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme.


*Arabic* لِأَنَّهُ هَكَذَا أَحَبَّ ٱللهُ ٱلْعَالَمَ حَتَّى بَذَلَ ٱبْنَهُ ٱلْوَحِيدَ، لِكَيْ لَا يَهْلِكَ كُلُّ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ، بَلْ تَكُونُ لَهُ ٱلْحَيَاةُ ٱلْأَبَدِيَّةُ.


*Portuguese* Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.


*Greek* Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.


*Croatian* Uistinu, Bog je tako ljubio svijet te je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan koji u njega vjeruje ne propadne, nego da ima život vječni.


*Czech* Neboť Bůh tak miloval svět, že dal svého jednorozeného Syna, aby žádný, kdo v něj věří, nezahynul, ale měl věčný život.


*Darby French* Car Dieu a tant aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.


*Gangte* Pathien in khawvel a hehpih mah mah ziekin, a Chapa changkhat neih sun a pie a, amah chuh kuole a gingcha taphawt chuh a manthai loh u a, kumkhuo a hinna a neih zawk nâng un.


*Hebrews* כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃


*Hungarian* Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az õ egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen õ benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.


*Indonesia* Karena Allah begitu mengasihi manusia di dunia ini, sehingga Ia memberikan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan mendapat hidup sejati dan kekal.


*Kannada KJV* ದೇವರು ಲೋಕವನ್ನು ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರೀತಿಮಾಡಿ ತನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ ಮಗನನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು; ಆತನನ್ನು ನಂಬುವ ಯಾವನಾದರೂ ನಾಶವಾಗದೆ ನಿತ್ಯಜೀವ ವನ್ನು ಪಡೆದವನಾಗಿರುವನು.


*Korea* 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라


*Japanese* 神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。



*Luther German* Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.


*Malagasy* Fa toy izao no nitiavan’Andriamanitra izao tontolo izao: nomeny ny Zanani-lahy Tokana, mba tsy ho very izay rehetra mino Azy, fa hanana fiainana mandrakizay.


*Maori* Koia ano te aroha o te Atua ki te ao, homai ana e ia tana Tama kotahi, kia kahore ai e ngaro te tangata e whakapono ana ki a ia, engari kia whiwhi ai ki te ora tonu.


*Marathi* देवाने जगावर एवढी प्रीती केली की, त्याने आपला एकुलता एक पुत्र दिला, अशासाठी की, जो कोणी त्याच्यावर विश्वास ठेवतो त्याचा नाश होऊ नये तर त्याला सार्वकालिक जीवन प्राप्त व्हावे.


*Persian* زیرا خدا جهان را اینقدر محبت نمود که پسر یگانه خود را داد تا هر که بر او ایمان آورد، هلاک نگردد بلکه حیات جاودانی یابد.


*Spanish* Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado á su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.


*Russian* Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.


*Serbian* Jer Bogu tako omile svet da je i Sina svog Jedinorodnog dao, da nijedan koji Ga veruje ne pogine, nego da ima život vecni.


*Tamil* தேவன், தம்முடைய ஒரேபேறான குமாரனை விசுவாசிக்கிறவன் எவனோ அவன் கெட்டுப்போகாமல் நித்தியஜீவனை அடையும்படிக்கு, அவரைத் தந்தருளி, இவ்வளவாய் உலகத்தில் அன்புகூர்ந்தார்.



*Tongan KJV* He naʻe ʻofa pehē ʻae ʻOtua ki māmani, naʻa ne foaki hono ʻAlo pe taha naʻe fakatupu, koeʻuhi ko ia kotoa pē ʻe tui kiate ia ke ʻoua naʻa ʻauha, kae maʻu ʻae moʻui taʻengata.


*Ukrainian* Так бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Однородженого, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.


*Vietnamese* Vì Ðức Chúa Trời yêu thương thế gian, đến nỗi đã ban Con một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời đời.


*Latin* Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret : ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam.


*English* For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that everyone believing into Him should not perish but have eternal life.


*Armenian* Որովհետեւ Աստուած ա՛յնպէս սիրեց աշխարհը, որ մինչեւ անգամ տուաւ իր միածին Որդին, որպէսզի ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ չկորսուի, հապա ունենայ յաւիտենական կեանքը:


*Chinese Simplify 上帝KJV* 「 上帝爱世人,甚至将他的独生 子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。


*Chinese Tradition 上帝KJV* 「 上帝愛世人,甚至將他的獨生 子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。



*[[Romans 10:9]]*


*Authorized King James Bible* That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.


*Amharic* ኢየሱስ ጌታ እንደ ሆነ በአፍህ ብትመሰክር እግዚአብሔርም ከሙታን እንዳስነሣው በልብህ ብታምን ትድናለህና፤


*Albanian* sepse, po të rrëfesh me gojën tënde Zotin Jezus, dhe po të besosh në zemrën tënde se Perëndia e ngjalli prej së vdekurish, do të shpëtohesh.


*Arabic* لِأَنَّكَ إِنِ ٱعْتَرَفْتَ بِفَمِكَ بِٱلرَّبِّ يَسُوعَ، وَآمَنْتَ بِقَلْبِكَ أَنَّ ٱللهَ أَقَامَهُ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ، خَلَصْتَ.


*Portuguese* Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;


*Greek* Ὅτι ἐὰν ὁμολογήσῃς ἐν τῷ στόματί σου Κύριον Ἰησοῦν, καὶ πιστεύσῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου ὅτι ὁ Θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, σωθήσῃ.


*Croatian* Jer ako ustima ispovijedaš da je Isus Gospodin, i srcem vjeruješ da ga je Bog uskrisio od mrtvih, bit ćeš spašen.


*Czech* Vyznáš-li svými ústy, že Ježíš je Pán, a uvěříš-li v srdci, že ho Bůh vzkřísil z mrtvých, budeš spasen.


*Darby French* [savoir] que, si tu confesses de ta bouche Jésus comme Seigneur et que tu croies dans ton cœur que Dieu l’a ressuscité d’entre les morts, tu seras sauvé.


*Gangte* “Na kam in Isu chuh Lalpa ahi tih na phuon a, mithi lak apat Pathien in a kaitho hi tih, na lunggil a na ginchak chun hukdam in um inla,” tih hi.


*Hebrews* כי אם תודה בפיך אשר ישוע הוא האדון ותאמין בלבבך אשר האלהים העירו מן המתים אז תושע׃


*Hungarian* Mert ha a te száddal vallást teszel az Úr Jézusról, és szívedben hiszed, hogy az Isten feltámasztotta õt a halálból, megtartatol.


*Indonesia* Sebab kalau Saudara mengaku dengan mulutmu bahwa “Yesus itu Tuhan”, dan Saudara percaya dalam hatimu bahwa Allah sudah menghidupkan Yesus dari kematian, maka Saudara akan selamat.


*Kannada KJV* ನೀನು ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ವನ್ನು ಬಾಯಿಂದ ಅರಿಕೆಮಾಡಿ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದಾನೆಂದು ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಂಬಿದರೆ ನಿನಗೆ ರಕ್ಷಣೆಯಾಗುವದು ಎಂಬದೇ.


*Korea* 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니


*Japanese* すなわち、自分の口で、イエスは主であると告白し、自分の心で、神が死人の中からイエスをよみがえらせたと信じるなら、あなたは救われる。


*Luther German* Denn so du mit deinem Munde bekennst Jesum, dass er der Herr sei, und glaubst in deinem Herzen, dass ihn Gott von den Toten auferweckt hat, so wirst du selig.


*Malagasy* satria raha manaiky an’i Jesosy ho Tompo amin’ny vavanao ianao ary mino amin’ny fonao fa Andriamanitra efa nanangana Azy tamin’ny maty, dia hovonjena ianao.


*Maori* Ara ki te whakaae tou mangai ko Ihu te Ariki, a ki te whakapono tou ngakau na te Atua ia i whakaara ake i te hunga mate, e ora koe.


*Marathi*  की, येशू प्रभू आहे असे जर ‘तू आपल्या मुखाने’ कबूल करशील आणि देवाने त्याला मेलेल्यांतून उठवले असा ‘आपल्या अंत:करणात’ विश्वास ठेवशील तर तुझे तारण होईल.


*Persian* زیرا اگر به زبان خود عیسی خداوند را اعتراف کنی و در دل خود ایمان آوری که خدا او را از مردگان برخیزانید، نجات خواهی یافت.


*Spanish* Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.


*Russian* Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,


*Serbian* Jer, ako priznaješ ustima svojim da je Isus Gospod, i veruješ u srcu svom da Ga Bog podiže iz mrtvih, biceš spasen.


*Tamil* என்னவென்றால், கர்த்தராகிய இயேசுவை நீ உன் வாயினாலே அறிக்கையிட்டு, தேவன் அவரை மரித்தோரிலிருந்து எழுப்பினாரென்று உன் இருதயத்திலே விசுவாசித்தால் இரட்சிக்கப்படுவாய்.



*Tongan KJV* Koeʻuhi kapau te ke fakahā ʻaki ho ngutu ʻae ʻEiki ko Sisu, pea ke tui ʻi ho loto kuo fokotuʻu ia ʻe he ʻOtua mei he mate, ʻe fakamoʻui koe.


*UkrIO* Бо коли ти устами своїми визнаватимеш Ісуса за Господа, і будеш вірувати в своїм серці, що Бог воскресив Його з мертвих, то спасешся,


*Vietnamese* Vậy nếu miệng ngươi xưng Ðức Chúa Jêsus ra và lòng ngươi tin rằng Ðức Chúa Trời đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại, thì ngươi sẽ được cứu;


*Latin* Quia si confitearis in ore tuo Dominum Jesum, et in corde tuo credideris quod Deus illum suscitavit a mortuis, salvus eris.


*English* that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.


*Armenian* Որովհետեւ եթէ բերանովդ Տէր դաւանիս Յիսուսը, ու սիրտիդ մէջ հաւատաս թէ Աստուած մեռելներէն յարուցանեց զայն՝ պիտի փրկուիս.


*Chinese Simplify 上帝KJV* 你若口里认 主耶稣,心里信 上帝已叫他从死里复活,就必得救。


*Chinese Tradition 上帝KJV* 你若口裏認 主耶穌,心裏信 上帝已叫他從死裏復活,就必得救。



*[[1 John 1:7]]*


*Authorized King James Bible* But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.


*Amharic*  ነገር ግን እርሱ በብርሃን እንዳለ በብርሃን ብንመላለስ ለእያንዳንዳችን ኅብረት አለን፥ የልጁም የኢየሱስ ክርስቶስ ደም ከኃጢአት ሁሉ ያነጻናል።


*Albanian* por, po të ecim në dritë, sikurse ai është në dritë, kemi bashkësi njeri me tjetrin, dhe gjaku i Jezu Krishtit, Birit të tij, na pastron nga çdo mëkat.


*Arabic* وَلَكِنْ إِنْ سَلَكْنَا فِي ٱلنُّورِ كَمَا هُوَ فِي ٱلنُّورِ، فَلَنَا شَرِكَةٌ بَعْضِنَا مَعَ بَعْضٍ، وَدَمُ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ ٱبْنِهِ يُطَهِّرُنَا مِنْ كُلِّ خَطِيَّةٍ.


*Portuguese* mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.


*Greek* Ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ ἀλλήλων, καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.


*Croatian* Ako u svjetlosti hodimo, kao što je on u svjetlosti, imamo zajedništvo jedni s drugima i krv Isusa, Sina njegova, čisti nas od svakoga grijeha.


*Czech* Žijeme-li však ve světle, jako je on ve světle, máme společenství mezi sebou a krev Ježíše, jeho Syna, nás očišťuje od každého hříchu.


*Darby French* mais si nous marchons dans la lumière, comme lui-même est dans la lumière, nous avons communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus Christ son Fils nous purifie de tout péché.


*Gangte* Himahlele, amah chuh vaka a um banga, ei uh le vaka um I hih uh chun chuh, amah tawh kivawp khawm I hiu a; chun. a Chapa Isu thisan in I gitloh cheng chenguh ei tauh ngim sak ahi.


*Hebrews* אך אם באור נלך כאשר הוא באור הנה נתחברנו יחד ודם ישוע המשיח בנו יטהרנו מכל חטא׃


*Hungarian* Ha pedig a világosságban járunk, a mint õ maga a világosságban van: közösségünk van egymással, és Jézus Krisztusnak, az õ Fiának vére megtisztít minket minden bûntõl.


*Indonesia* Tetapi kalau kita hidup di dalam terang sebagaimana Allah ada di dalam terang, maka kita hidup erat, rukun satu sama lain, dan darah Yesus, Anak-Nya, membersihkan kita dari segala dosa.


*Kannada KJV* ಆತನು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿರು ವಂತೆಯೇ ನಾವೂ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ನಡೆದರೆ ನಾವು ಒಬ್ಬರ ಸಂಗಡಲೊಬ್ಬರು ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ; ಆತನ ಮಗನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ರಕ್ತವು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಕಲ ಪಾಪದಿಂದ ಶುದ್ಧಿಮಾಡುತ್ತದೆ.


*Korea* 저가 빛 가운데 계신것 같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요


*Japanese* しかし、神が光の中にいますように、わたしたちも光の中を歩くならば、わたしたちは互に交わりをもち、そして、御子イエスの血が、すべての罪からわたしたちをきよめるのである。


*Luther German* So wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.


*Malagasy* Fa raha mandeha eo amin’ny mazava isika, tahaka Azy eo amin’ny mazava, dia manana firaisana isika, ary ny ran’i Jesosy Zanany no manadio antsika ho afaka amin’ny ota rehetra.


*Maori* Ki te haere ia tatou i te marama, me ia hoki e noho nei i te marama, na ka whakahoa tatou tetahi ki tetahi, e horoia ana ano o tatou hara katoa e nga toto o tana Tama, o Ihu Karaiti.


*Marathi* पण जसा तो प्रकाशात आहे तसे जर आपण प्रकाशात चालत असलो तर आपली एकमेकांबरोबर सहभागिता आहे, आणि त्याचा पुत्र येशू ख्रिस्त ह्याचे रक्त आपल्याला सर्व पापांपासून शुद्ध करते.


*Persian* لکن اگر در نور سلوک می نماییم چنانکه او در نور است با یکدیگر شراکت داریم و خون پسر او عیسی مسیح ما را از هر گناه پاک می سازد.


*Spanish* Mas si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión entre nosotros, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos limpia de todo pecado.


*Russian* если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.


*Serbian* Ako li u videlu hodimo, kao što je On sam u videlu, imamo zajednicu jedan s drugim, i krv Isusa Hrista, Sina Njegovog, ocišcava nas od svakog greha.


*Tamil* அவர் ஒளியிலிருக்கிறதுபோல நாமும் ஒளியிலே நடந்தால் ஒருவரோடொருவர் ஐக்கியப்பட்டிருப்போம்; அவருடைய குமாரனாகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் இரத்தம் சகல பாவங்களையும் நீக்கி, நம்மைச் சுத்திகரிக்கும்.



*Tongan KJV* Pea ka tau ka ʻaʻeva ʻi he maama, ʻo hangē ʻoku ʻi he maama ia, ʻoku tau feohi mo ia, pea ko e taʻataʻa ʻo Sisu Kalaisi ko hono ʻAlo ʻoku ne fakamaʻa ʻakitautolu mei he angahala kotoa pē



*Ukrainian* Коли ж ходимо в світлі, як Сам Він у світлі, то маємо спільність один із одним, і кров Ісуса Христа, Його Сина, очищує нас від усякого гріха.


*Vietnamese* Nhưng, nếu chúng ta đi trong sự sáng cũng như chính mình Ngài ở trong sự sáng, thì chúng ta giao thông cùng nhau; và huyết của Ðức Chúa Jêsus, Con Ngài, làm sạch mọi tội chúng ta.


*Latin* Si autem in luce ambulamus sicut et ipse est in luce, societatem habemus ad invicem, et sanguis Jesu Christi, Filii ejus, emundat nos ab omni peccato.


*English* But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from every sin.


*Armenian* Իսկ եթէ լոյսի մէջ ընթանանք, ինչպէս ան լոյսի մէջ է, հաղորդութիւն կ՚ունենանք իրարու հետ, եւ անոր Որդիին՝ Յիսուս Քրիստոսի արիւնը կը մաքրէ մեզ ամէն մեղքէ:


*Chinese Simplify 上帝KJV* 我们若在光明中行,如同 上帝在光明中,就彼此相交,他 儿子耶稣 基督的血也洗净我们一切的罪。


*Chinese Tradition 上帝KJV* 我們若在光明中行,如同 上帝在光明中,就彼此相交,他 兒子耶穌 基督的血也洗淨我們一切的罪。


Revelation 12:11

It is Written In The Holy Bible… 


If We Confess Jesus As Lord… And Believe God Raised Jesus From the dead… Then We Shall Be Saved… 


Jesus… 

Jesus… 

Jesus… 


Jesus is Our Lord… 

We Believe In Jesus Resurrection Forever…


Therefore We Are Free… We Are Healed… We Are Saved Forever… 


It is Written In The Holy Bible… 


After Jesus Raised From the dead… 

Jesus With His Own Blood Entered Into The Most Holy Place… 

Having Obtained Eternal Redemption for Us… 


We Overcome Satan Because We Believe In The Holy Bible… 


We Overcome Satan Because We Hold Fast Our Confession of What Jesus Blood Have Done For Us Forever… 


In The Old Testament… 

God Said… I Will Make a New Covenant… 


In The New Testament… 

Jesus Say… New Covenant In My Blood…


Jesus Blood Activate The New Covenant… 


Jesus Blood New Covenant is God’s Final Purpose From Genesis To Revelation… 


Hallelujah Hallelujah Hallelujah… 

We Have Been Set Free Forever… 


We Are In Jesus Blood New Covenant Forever… And We Are Saved Forever… 


Heavenly Father :


In Jesus Name,


By The Power of The Holy Ghost!


As The Church At Home –


The House of Prayer For All Nations,


We are Boldly Declare :


We are New Creations!


We are In Jesus Blood New Covenant!


We are What You Our God Says We are!


We Can Do What Jesus Christ Our Lord Says We Can Do!


Your Love is Flooding the world!


You Want People Everywhere To Repent And Called On Jesus Now!


Jesus… Jesus… Jesus…


Jesus is Our Lord!


We Believe In Jesus Resurrection Forever!


Therefore

We Are Free! We Are Healed! We Are Saved Forever!


In Jesus Resurrection We Were Raised With Jesus! And We Are Free Forever! JESUS IS LORD!


In Jesus Resurrection We Were Raised With Jesus! And We Are Healed Forever! JESUS IS LORD!


In Jesus Resurrection We Were Raised With Jesus! And We Are Saved Forever! JESUS IS LORD!


In Jesus Resurrection Jesus Defeat Death Forever! Jesus Victory is Our Victory Forever!


Hallelujah Hallelujah Hallelujah! We Have Been Set Free Forever!


We Are In Jesus Blood New Covenant Forever! And We Are Saved Forever!


In Jesus Blood New Covenant! We Are Absolutely Free From All Infirmities! JESUS IS LORD!


In Jesus Blood New Covenant! We Are Completely Healed From All Diseases! JESUS IS LORD!


In Jesus Blood New Covenant! We Are Totally Saved From All Destructions! JESUS IS LORD!


In Jesus Blood New Covenant! We Got The Authority! We are Unbeatable! JESUS IS LORD!


In Jesus Blood New Covenant! We Have The Dominion! We are Unshakeable! JESUS IS LORD!


In Jesus Blood New Covenant! We Are Triumphing! We are Invincible! JESUS IS LORD!


As Jesus Blood New Covenant Saints! We Remain In The Covenant By Faith! JESUS IS LORD!


As Jesus Blood New Covenant Saints! We Hold Fast The Covenant By Love! JESUS IS LORD!


As Jesus Blood New Covenant Saints! We Are True To The Covenant In Holiness! JESUS IS LORD!


As Jesus Blood New Covenant Saints! We Abided In The Covenant Night And Day! JESUS SAVES!


As Jesus Blood New Covenant Saints! We Continue In The Covenant Forever! JESUS IS LORD!


Not by might, Nor by works, But By Pray! The Church Online is Booming! JESUS IS LORD!


Not by might, Nor by works, But By Pray! The Church At Home is Rising! JESUS IS LORD!


Not by might, Nor by works, But By Pray! The Lord’s Prayer is Prevailing Worldwide Now!


Not by might, Nor by works, But By Pray! Revival Everywhere! JESUS IS LORD!


Not by might, Nor by works, But By Pray! Salvation All Nations! JESUS IS LORD!


Not by might, Nor by works, But By Pray! Gospel Conquer the world Now! JESUS IS LORD!


Not by might, Nor by works, But By Pray! Pray Never Fails! JESUS IS LORD! 


Hallelujah Hallelujah Hallelujah! Jesus Is Risen! All Fear All Gone! JESUS IS LORD!


Hallelujah Hallelujah Hallelujah! Jesus Is Risen! All Dread No More! JESUS IS LORD!


Hallelujah Hallelujah Hallelujah! Jesus Is Risen! All Good All Come! JESUS IS LORD!


Hallelujah Hallelujah Hallelujah! Jesus Is Risen! All Peace All Ours! JESUS IS LORD!


Great Great Reality! Great Great Victory! Jesus is Risen! We Are Free Forever!


Great Great Reality! Great Great Victory! Jesus is Risen! We Are Healed Forever!


Great Great Reality! Great Great Victory! Jesus is Risen! We Are Saved Forever!


Great Great Joy! Great Great Peace! Future is Bright! Hope is Brilliant! JESUS IS LORD!


Great Great Comfort! Great Great Victory! We Are In The Book of Life! JESUS IS LORD!


JESUS IS LORD TO THE GLORY OF YOU OUR FATHER! Genesis To Revelation!


Our Father in Heaven,


Holy is Your Name.


Your Kingdom Come,


Your Will be done on earth, As it is in Heaven.


Thank You to Give us this day our Daily Bread.


And Thank You to Forgive us our debts, As we also Forgive our debtors.


And Thank You to lead us not into temptation, but deliver us from the evil:


For Yours is the Kingdom, and the Power, and the Glory, Forever. Amen.


In Jesus Name All Fear All Gone!


In Jesus Name All Dread No More!


In Jesus Name All Good All Come!


In Jesus Name All Peace All Ours!


You Are The King of all!


You Are The Lord of all!


You Are Greater than all!


The Almighty God!


Hallelujah!


For The Lord God Omnipotent Reigns! 

 

Design a site like this with WordPress.com
Get started